中化建國(guó)際 (以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海石油(中國(guó)) (以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就錦州23-2油田開發(fā)項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開招標(biāo)。現(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Limited (hereinafter referred to as “Tenderee”), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of JZ23-2 OIL FIELD DEVELOPMENT PROJECT by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項(xiàng)目概況:
錦州23-2油田開發(fā)推薦方案擬新建2座8腿熱采中心平臺(tái)JZ23-2 CEPA和JZ23-2 CEPB,設(shè)置80人生活樓和180修井機(jī), JZ23-2 CEPA和JZ23-2 CEPB之間通過2km的海管和海纜連接。熱采井流物在JZ23-2CEPA和JZ23-2CEPB處理成部分含水原油后,在JZ23-2CEPB匯集經(jīng)新建JZ23-2CEPB至JZ9-3CEPD海底管道 油田依托錦州9-3油田聯(lián)網(wǎng)供電,并在JZ23-2CEPB平臺(tái)增設(shè)2臺(tái)原油電站補(bǔ)充電力不足。
Project Summary:
The recommended plan for the development of Jinzhou 23-2 Oilfield is to build two new 8-leg thermal production center platforms, JZ23-2 CEPA and JZ23-2 CEPB, with an 80 person living building and 180 workover rigs. The JZ23-2 CEPA and JZ23-2 CEPB are connected through a 2km submarine pipeline and cable. After being treated with JZ23-2CEPA and JZ23-2CEPB to form partially water-bearing crude oil, the fluid from the thermal recovery well is collected at JZ23-2CEPB and transported to JZ9-3CEPD via a newly constructed JZ23-2CEPB to JZ9-3CEPD subsea pipeline to be processed into qualified crude oil. It is then transported to JZ9-3 oil storage tank for storage and export. The oilfield relies on the connected power supply of Jinzhou 9-3 oilfield and adds two crude oil power stations on the JZ23-2CEPB platform to supplement the insufficient power.
資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物
Name of Goods: PURE WATER MAKER SKID
數(shù)量:1套
Quantity: 1 SET
主要技術(shù)規(guī)格:
以反滲透的方式處理海水,使造水機(jī)的產(chǎn)水量為10m3/d。
Main Specifications:
Using reverse osmosis to treat seawater, resulting in a water generator capacity of 10m 3/ D.
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:2024年3月8日前(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)時(shí)間)
For goods offered from within PRC customs territory: before March 8, 2024, (arrival date to the job site)
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: 2024年2月23日前(到港時(shí)間)
For goods offered from outside PRC customs territory:: before February 23, 2024 (arrival date to the port)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:山東青島
For goods offered from within PRC customs territory: Qingdao Shandong
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: DAP青島港
For goods offered from outside PRC customs territory::DAP (Qingdao port)
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照;
如果投標(biāo)人為境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 制造商應(yīng)通過ISO9001(或GB/T19001)質(zhì)量體系認(rèn)證。投標(biāo)人須提供制造商有效的質(zhì)量體系認(rèn)證證書; B. The manufacturer of the Bid Goods shall pass Quality Management System Certification ISO9001(or GB/T19001)Certification. Bidder shall provide valid Certificate of Quality Management System Certification of manufacturer.
C.(不接受代理)
投標(biāo)人應(yīng)為所投貨物的制造商。本次招標(biāo)不接受代理商投標(biāo)。
C. The bidder shall be the manufacturer of bid goods. Bid by Agent is not accepted.
D. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Joint Venture: Not Accepted
E. 未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Bid without the bidding documents:NOT A/Vailable
F. 其它
others:
(2)業(yè)績(jī)要求Requirement for Bidder's reference:
2012年1月1日起至投標(biāo)截止日(以合同簽訂時(shí)間為準(zhǔn)),投標(biāo)人應(yīng)具有至少2臺(tái)造水機(jī)橇(反滲透式,產(chǎn)水量≥10m3/d)的供貨業(yè)績(jī),并提交相關(guān)業(yè)績(jī)證明文件。投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績(jī)表,業(yè)績(jī)證明文件包括但不限于:銷售合同原件掃描件和到貨驗(yàn)收證明文件。業(yè)績(jī)證明文件按至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同首頁、簽字蓋章頁、合同簽署時(shí)間、貨物名稱、技術(shù)參數(shù)(反滲透式,產(chǎn)水量≥10m3/d)、供貨數(shù)量,到貨驗(yàn)收證明文件。未提供以上文件或提供文件無法滿足上述要求的視為無效業(yè)績(jī)。
From January 1, 2012 to the bidding deadline (based on the contract signing date), the manufacturer of the products tendered by the bidder shall hA/Ve at least two water making machine skids (reverse osmosis type, with a water production capacity of ≥ 10m) 3/ d) Supply performance and submit relevant performance proof documents. The bidder must submit a performance form in the prescribed format, and the performance proof documents include but are not limited to: scanned copies of the original sales contract and proof of arrival acceptance. The performance certification documents shall at least reflect the following contents: contract homepage, signature and seal page, contract signing time, goods name, technical parameters(water generator capacity ≥ 10m 3/ D.), supply quantity, and arrival acceptance certification documents. Failure to provide the above documents or inability to meet the above requirements shall be deemed as invalid performance.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2023年8月2日開始至2023年8月9日止,請(qǐng)登錄中國(guó)海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁面進(jìn)行購買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)成功后,方可 投標(biāo)人須在線填寫 招標(biāo)文件每套售價(jià)為200元人民幣或30美元,售后不退。對(duì)于使用美元 招標(biāo)文件發(fā)售費(fèi)用用于印刷和郵寄招標(biāo)文件,有郵寄需求的請(qǐng)?jiān)谥Ц稌r(shí)備注收件人相關(guān)信息。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from August 2, 2023 to August 9, 2023. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標(biāo)文件的遞交 Submission of bid
投標(biāo)截止時(shí)間(開標(biāo)時(shí)間): 2023年8月23日上午10:00(北京時(shí)間)。
The deadline for submission of bid (bid opening time): 10:00am (Beijing time) on August 23, 2023.
投標(biāo)文件送達(dá)
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 。
This Invitation for Bids will be published on the website at the same time.
7.投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https:// ooc.com.cn)上發(fā)布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https:// ooc.com.cn) .
8.
未曾在中國(guó)電力招標(biāo)采購網(wǎng)(m.yzpb.com.cn)上注冊(cè)會(huì)員的單位應(yīng)先注冊(cè)。登錄成功后根據(jù)招標(biāo)公告的相說明下載招標(biāo)文件!項(xiàng)目 聯(lián)系人:李楊
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機(jī):13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285 郵箱:1211306049@qq.com
備注:欲購買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,注冊(cè)網(wǎng)站并繳納因特網(wǎng)技術(shù)服務(wù)費(fèi)后,查看項(xiàng)目業(yè)主,招標(biāo)公告,中標(biāo)公示等,并下載資格預(yù)審范圍,資質(zhì)要求,招標(biāo)清單,報(bào)名申請(qǐng)表等。為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購買標(biāo)書操作流程按公告詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn),以招標(biāo)業(yè)主的解答為準(zhǔn)本。
來源:中國(guó)電力招標(biāo)采購網(wǎng)?編輯:cnooc